中國(guó)醫(yī)療和英國(guó)的驚人差異
Shocking Differences about Healthcare in China譯文簡(jiǎn)介
中國(guó)醫(yī)療
正文翻譯
After having some experience with healthcare in China, I decided to make a video drawing some comparisons and differences between the healthcare in the UK and China.
在有了一些親身經(jīng)歷中國(guó)醫(yī)療的經(jīng)驗(yàn)之后,我決定制作一個(gè)視頻來(lái)比較一下英國(guó)和中國(guó)醫(yī)療系統(tǒng)的不同之處。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 19 )
收藏
For reimbursable drugs, China’s policy is centralized government procurement. The government first negotiates with the pharmaceutical companies to buy and deliver to the hospital at the lowest price, and for the companies, access to the government procurement catalogue means a steady stream of sales and revenue (albeit at a low unit price)
對(duì)于可報(bào)銷(xiāo)藥品,中國(guó)的政策是政府集中采購(gòu)。政府首先與制藥公司談判,以最低價(jià)格購(gòu)買(mǎi)并交付給醫(yī)院,對(duì)這些公司來(lái)說(shuō),獲得政府采購(gòu)目錄意味著穩(wěn)定的銷(xiāo)售和收入流(盡管單價(jià)較低)。
Same as Canada. Of course US is a market economy
和加拿大一樣。當(dāng)然,美國(guó)肯定是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)
Canada does the same! I am SO THANKFUL.
加拿大也一樣!我很感激。
Lee speaks so detail about the health care system in Britain and China, that let me gain more knowledge. Thank Lee, wish you recover soon!
李先生非常詳細(xì)地講述了英國(guó)和中國(guó)的醫(yī)療制度,讓我有了更多的了解。謝謝李,祝你早日康復(fù)!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Great to see Lee making videos again and hope it continues, with more travelling soon. I've been to hospital 3 times in China. 1st time was with food poisoning and they put me in a bed straight away, at around 4.00a.m and put me on a drip and I was OK next day. Not that great ward, with mosquitoes and primitive toilet, but bearable. 2nd and 3rd time I went to a general hospital and saw a dr straight away, had blood tests and X Rays, with results within a few minutes, then went back to the dr, who gave me a prescxtion to get Chinese medicine-total time there about 45 minutes and cost about £3-both times.
很高興看到李再次制作視頻,希望你能繼續(xù)下去,很快有更多的旅行視頻。我在中國(guó)去過(guò)三次醫(yī)院,第一次是食物中毒,他們?cè)诹璩?點(diǎn)左右把我放在了床上。然后給我打了點(diǎn)滴,第二天就好了。不是什么大病房,有很多煩人的蚊子和簡(jiǎn)陋的廁所,但還能忍受。
我第二和第三次去的是大型綜合醫(yī)院,看了一個(gè)醫(yī)生,進(jìn)行了血液測(cè)試和X射線(xiàn),幾十分鐘出結(jié)果,然后回到醫(yī)生那里,他給我開(kāi)了一個(gè)處方,去買(mǎi)中成藥,總時(shí)間大約花了45分鐘,成本約三英榜左右。
The doctors will get the results through online digital system at the first time. They read your results on computer. At the same time, the departments of different tests informed you to collect the results as well. The hard copy of test results took by patiences, the reason is for keeping a physical document themselves. If they want to consult with different doctors in another hospital, they can bring these material to describe their current health conditions and previous healthcare suggestions with these tests results.
中國(guó)綜合醫(yī)院的醫(yī)生會(huì)通過(guò)在線(xiàn)醫(yī)療系統(tǒng)第一時(shí)間獲得結(jié)果,他們會(huì)在電腦上閱讀你的檢測(cè)結(jié)果。同時(shí),各檢測(cè)部門(mén)也會(huì)通知您自己拿取結(jié)果。測(cè)試結(jié)果是紙質(zhì)文件,如果他們想在另一家醫(yī)院咨詢(xún)不同的醫(yī)生,他們可以帶著這些材料,根據(jù)這些測(cè)試結(jié)果描述自己目前的健康狀況和以前的醫(yī)療建議。
In China, for the extreme poor people, there are some governmental projects and finance provided specifically. They still are able to get medical care service. Though, the service level might be the corresponding basic treatment to their health issue.
In terms of lower income families, they can live themselves by working hard but don’t a large amount of deposits. For normal sickness or diseases, it is not a big deal. But for severe disease such as cancer, it might bring a financial pressure to this family, though 90% cost is covered by societal insurance. Thus, their quality of life might decline.(I hope these situations will be better in the future.) In previous Covid 19 pandemic period in Wuhan, China, the government knew what will the financial influences mean to majority families. Thus, the gov released new policy about the government will pay for all the Covid 19 treatment costs.
,In terms of a developing country, is a big issue. BTW, it’s good to know people working hard to let things getting better.
在中國(guó),有一些專(zhuān)門(mén)針對(duì)極端貧困人群的政府項(xiàng)目和資金。他們?nèi)匀荒軌虻玫结t(yī)療服務(wù)。雖然,服務(wù)水平可能只是治療他們的相應(yīng)基礎(chǔ)健康問(wèn)題。
對(duì)于低收入家庭來(lái)說(shuō),他們可以通過(guò)努力工作來(lái)生活,但沒(méi)有大量的存款。不過(guò)對(duì)于正常的疾病,沒(méi)有存款也沒(méi)什么大不了的。但對(duì)于像癌癥這樣的嚴(yán)重疾病,它可能會(huì)給這個(gè)家庭帶來(lái)經(jīng)濟(jì)壓力,盡管90%的治療費(fèi)用會(huì)由社會(huì)保險(xiǎn)支付。因此,他們的生活質(zhì)量可能會(huì)下降。(我希望這些情況在未來(lái)會(huì)更好。)在之前的中國(guó)Covid - 19大流行時(shí)期,政府知道經(jīng)濟(jì)影響對(duì)大多數(shù)家庭意味著什么。因此,政府發(fā)布了有關(guān)政府的新政策,將支付所有Covid - 19治療費(fèi)用。
最后,對(duì)于一個(gè)發(fā)展中國(guó)家來(lái)說(shuō),財(cái)政是一個(gè)大問(wèn)題。順便說(shuō)一句,很高興知道中國(guó)人努力工作讓事情變得更好。
The UK's NHS has gone downhill rapidly. I have 3 relatives in the NHS, 2 pathologists and another I cannot reveal as there are only a few of them in the NHS and easily identified. In pathology, there's chronic understaffing. They are so stressed and pressured that you have to wonder if accurate diagnosis can be asked of them. 2-3mins per slide! It's crazy. It's unpaid overtime most of the time. The NHS pension system is so ridiculous that if you earn over limit, you actually start losing money! So they are resigning and working outside the grade. In fact, they are thinking of working as locums which will take the pressure off, but cost the NHS more. Apparently, it's the same in other specialities. It's so bad they have banned their offsprings from taking up a medical career.
英國(guó)的國(guó)民醫(yī)療保健服務(wù)(NHS)已經(jīng)迅速走下坡路。我有3個(gè)親戚在NHS系統(tǒng)內(nèi)工作, 2個(gè)病理學(xué)家和另一個(gè)我不能透露的職位,因?yàn)槲遗抡f(shuō)多了被你們猜到身份。在病理學(xué)工作崗位,長(zhǎng)期存在人員不足的問(wèn)題。他們的壓力十分巨大,能否問(wèn)他們準(zhǔn)確的診斷結(jié)果我都懷疑。每個(gè)人只有2-3分鐘的問(wèn)診時(shí)間!這太瘋狂了。而且他們大部分的時(shí)間都是無(wú)償加班。英國(guó)國(guó)民健康保險(xiǎn)制度是如此荒謬,如果你賺的錢(qián)超過(guò)限額,你實(shí)際上就會(huì)開(kāi)始虧損!所以他們最后辭職去外面工作了。事實(shí)上,他們正在考慮作為“臨時(shí)代理醫(yī)生”工作,這可以減輕壓力,而且掙的更多。顯然,其他相關(guān)的崗位也是類(lèi)似的情況。而且他們禁止他們的后代從事醫(yī)療事業(yè),太糟糕了。
Hi Lee, a minor correction. Most Chinese hospitals do have the option to provide meals for hospitalized patients (patients need to pay extra money for the meal plan, unlike in HK or the UK, where as far as I understand the cost of the meals is included in the overall bill of hospitalization). Many hospitals also have canteens that are open to patients as well. There are also professional carers in Chinese hospitals (at least in big ones). The differences are that all these services are optional (e.g., you can opt out of the meal plan, and you can choose not to hire a carer, though in my experience, most families would hire one even if they have someone staying with the patient at the hospital). The carers in Chinese hospitals might not have a full working contract with the hospital and do not count formally as hospital staff. So, sometimes patients who need further care after releasing from the hospital can hire the same person to come and work as hourly carers at home.
你好,李,一個(gè)小修正。大多數(shù)中國(guó)醫(yī)院都可以選擇為住院患者提供膳食(患者需要為膳食計(jì)劃支付額外的費(fèi)用,不像在香港(特區(qū))或英國(guó),據(jù)我所知,在香港(特區(qū))或英國(guó),膳食費(fèi)用包含在住院總賬單中)。許多醫(yī)院也有對(duì)病人開(kāi)放的食堂。在中國(guó)的醫(yī)院里也有專(zhuān)業(yè)的護(hù)理人員(至少在大醫(yī)院里)。不同之處在于,所有這些服務(wù)都是可選的(例如,你可以選擇不參加膳食計(jì)劃,你可以選擇不雇傭護(hù)工,盡管根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),大多數(shù)家庭即使有人在醫(yī)院陪著病人,也會(huì)雇傭護(hù)工)。中國(guó)醫(yī)院的護(hù)理人員可能與醫(yī)院沒(méi)有完整的工作合同,也不被正式算作醫(yī)院?jiǎn)T工。因此,有時(shí)出院后需要進(jìn)一步護(hù)理的患者可以雇傭同一個(gè)人來(lái)家里做小時(shí)護(hù)工。
I do prefer the options available.
我更喜歡中國(guó)的這種可選擇。
The food in some hospitals are pretty good and affordable . Even after my mother got out of the hospital we still went back to buy food there.
有些醫(yī)院的食物很好,也很便宜。即使在我母親出院后,我們?nèi)匀换厝ツ抢镔I(mǎi)食物。
It is very true that China is still developing. I believe that if we develop to the level of developed countries, everyone will be able to get treatment. Of course, I don’t want to develop into free treatment, because we cannot raise lazy people in China, but I still hope that everyone will work hard to improve their lives.
中國(guó)還在發(fā)展,這是事實(shí)。我相信如果我們發(fā)展到發(fā)達(dá)國(guó)家的水平,每個(gè)人都能得到治療。當(dāng)然,我不想發(fā)展成免費(fèi)治療,因?yàn)樵谥袊?guó)我們養(yǎng)不起懶人,但我還是希望每個(gè)人都努力工作,改善自己的生活。
犇羴鱻
有住院治療的一種叫“全面關(guān)懷”,這意味著醫(yī)院將充分照顧病人的所有需求,包括食品、服裝、清潔等等,但這是一種醫(yī)療服務(wù)費(fèi)用,不是醫(yī)療費(fèi)用,所以意味著高成本,通常不受醫(yī)療保險(xiǎn)保障,因此,家庭護(hù)理意味著更少的成本。
你說(shuō)的是在中國(guó)嗎?
犇羴鱻
@AI Chopper 不然呢
@犇羴鱻 是不是需要買(mǎi)保險(xiǎn)才會(huì)有這樣的服務(wù)??!
犇羴鱻
@AI Chopper 這應(yīng)該是屬于服務(wù)費(fèi),不包含在醫(yī)療保險(xiǎn)里的,視頻中說(shuō)的那需要自己掏錢(qián)的10%也屬于服務(wù)費(fèi),比如掛號(hào)費(fèi),床位費(fèi),衛(wèi)生費(fèi)什么的。如果交給醫(yī)院全權(quán)護(hù)理,相當(dāng)于從醫(yī)院雇一個(gè)人幫忙護(hù)理,這就需要額外支付了。是不包含在醫(yī)療保險(xiǎn)里的
In China, you can also ask a caregiver to take care of you, but most Chinese think that only family care can make the patient feel more comfortable, so normally, patients will be taken care of by a family or a friend. And most hospitals provide food if you want. But most Chinese think the food hospital provides is not delicious or nutritious, so the family will provide food themselves...
在中國(guó),你也可以請(qǐng)一位護(hù)理人員來(lái)照顧你,但大多數(shù)中國(guó)人認(rèn)為只有家庭護(hù)理才能讓病人感覺(jué)更舒服,所以通常情況下,病人會(huì)由家人或朋友來(lái)照顧。如果你想的話(huà),大多數(shù)醫(yī)院都會(huì)提供食物。但是大多數(shù)中國(guó)人認(rèn)為醫(yī)院提供的食物既不美味也不營(yíng)養(yǎng),所以家庭會(huì)自己提供食物…
Totally agree with you. In china, too many many people, and still many issues. but get better and better.
完全同意你的看法。在中國(guó),人太多了,所以雖然問(wèn)題還是很多,但中國(guó)的醫(yī)療會(huì)變得越來(lái)越好。
Having had some minor medical treatment in China, what you say is very much in line with my experience. I did financially help with cost of treatment of my niece’s daughter when she fell and broke her leg. So good to see her running around when I was next in China
我在中國(guó)接受過(guò)一些輕微治療,你說(shuō)的很符合我的經(jīng)驗(yàn)。我侄女的女兒摔斷腿的時(shí)候,我?guī)退读酥委熧M(fèi)。所以,我很高興看到她在我下一次去中國(guó)的時(shí)候能活奔亂跳
When you have tests done, in all hospitals of which i am aware in China,, all results are attached to your computer file, however you need to pick up a hard copy from the relevant department who performed the test, which is usually available after around 2.30 pm in the afternoon. Of course urgent tests can be completed rapidly as directed by the doctor.
我知道在中國(guó)所有的醫(yī)院,檢測(cè)完成后,結(jié)果都是直接連接到電腦上,您需要拿一張二維碼單據(jù),通常下午2.30點(diǎn)左右可以去自助電腦機(jī)取檢測(cè)報(bào)告。當(dāng)然,緊急檢查可以在醫(yī)生的指導(dǎo)下迅速完成。
你觀(guān)察的很準(zhǔn)確,表達(dá)的也很客觀(guān)。中國(guó)的醫(yī)療制度和有限的醫(yī)療資源盡量用在治療上,個(gè)人護(hù)理由家屬照顧降低病人的醫(yī)療費(fèi),也更貼心。
There will be differences everywhere. Just be glad you are not in the US. And glad to see you doing well.
到處都會(huì)有差異。你應(yīng)該慶幸你不在美國(guó)。很高興看到你過(guò)得很好。
My Previous landlord had lymphoma, she went to a local hospital and they scheduled her a second test in 6month LOL... and this happened in Virginia, 20 mins outside of Washington, D.C. and I've been working in Healthcare research field for the last few years, plus my personal hospital experience, just want to say that American Healthcare is completely a joke.
我之前的房東得了淋巴瘤,她去了當(dāng)?shù)蒯t(yī)院,他們安排她在6個(gè)月后做第二次檢查,哈哈…這發(fā)生在弗吉尼亞州,離華盛頓特區(qū)只有20分鐘的路程,過(guò)去幾年我一直在醫(yī)療保障研究領(lǐng)域工作,加上我個(gè)人的醫(yī)院就診經(jīng)驗(yàn),我只想說(shuō),美國(guó)醫(yī)療保障完全是個(gè)笑話(huà)。
Hi Lee,
That's just the experience I had, when I needed treatment in China for getting knocked off my motorcycle in China.
The speed of getting things done, x-rays, physio, blood tests, all done same day.
To be honest, I would prefer treatment in China than UK.
嗨,李,
下面是我在中國(guó)的親身經(jīng)歷,我在摩托車(chē)上摔了下來(lái),需要接受治療。
中國(guó)醫(yī)院完成工作的速度,x光,理療,驗(yàn)血,都是同一天完成的。
老實(shí)說(shuō),比起英國(guó),我更喜歡在中國(guó)的醫(yī)療待遇。
I live in Melbourne, Australia and I had gone to the hospital for serveral times here. Right after I born my baby, they did a surgery on me because some part of my placenta didn't came out. But one month later, i got very heavy bleeding and was sent to the emergency. I lost 2L blood and almost lost my conscious, but they made me wait there for more than an hour because there was no surgeon available. After my second surgery, they said it should be fine now as they took another part of placenta out. But a few hours later, I told them I was bleeding again. At first, the nurse said it's not bleeding a lot, so I had to wait until I bled a lot to get the third surgery. When I woke up, I was in intensive care. The only thing I was glad was I was still alive. They said several experienced specialists attend my surgery and they took out another piece of placenta. After these three surgeries, I got a lot of blood transfer and stayed in hospital for a long time. That was very bad and horrible memory. BTW, this hospital is Australia's first and leading specialist hospital for the health and wellbeing of women and newborn. So I would rather prefer speed and experience.
我住在澳大利亞墨爾本,我在這里去過(guò)幾次醫(yī)院。我剛生完孩子,他們就給我做了手術(shù),因?yàn)槲业奶ケP(pán)有一部分沒(méi)有出來(lái)。但一個(gè)月后,我大出血,被送進(jìn)了急診室。我流了2升的血,幾乎失去了意識(shí),但他們讓我在那里等了一個(gè)多小時(shí),因?yàn)闆](méi)有合適的外科醫(yī)生。、在我第二次手術(shù)后,他們說(shuō)現(xiàn)在應(yīng)該沒(méi)事了,因?yàn)樗麄內(nèi)〕隽肆硪徊糠痔ケP(pán)。但幾個(gè)小時(shí)后,我告訴他們我又流血了。一開(kāi)始,護(hù)士說(shuō)出血不多,所以我不得不等到出血很多才做第三次手術(shù)。
當(dāng)我再次醒來(lái)時(shí),我在重癥監(jiān)護(hù)室。唯一讓我高興的是我還活著。他們說(shuō)幾個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)家參加了我的手術(shù),他們又取出了一塊胎盤(pán)。在這三次手術(shù)后,我做了大量的血液移植,在醫(yī)院呆了很長(zhǎng)時(shí)間。那是非常糟糕和可怕的記憶。順便說(shuō)一下,這家醫(yī)院是澳大利亞第一家領(lǐng)先的婦女和新生兒健康和福利專(zhuān)科醫(yī)院。所以我更喜歡你在中國(guó)的速度和經(jīng)驗(yàn)。
well. since the scale of the population of Aus and CN are different, Chinese docs see more illness, I dont want to say they are more skilled, but they are experienced,
好吧,由于澳大利亞和中國(guó)的人口規(guī)模不同,中國(guó)醫(yī)生看的病更多,我不想說(shuō)中國(guó)醫(yī)生更有技術(shù),但他們有經(jīng)驗(yàn),
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Well exactly, your experience shows that the so called first world healthcare system which is often regarded as first rate and second to none isn't living up to its reputation. Actually, more and more Singapore and Hong Kong are turning out to be on the rise as first rate healthcare and more attention should be paid to what they are doing to improve the healthcare they provide. Many of the issues could be as simple as wrinkling out systemic bottle necks.
是的,你的經(jīng)驗(yàn)表明,所謂的第一世界的醫(yī)療體系,通常被認(rèn)為是一流的和首屈一指,但事實(shí)上卻并沒(méi)有達(dá)到它應(yīng)有的聲譽(yù)。事實(shí)上,新加坡和香港(特區(qū))越來(lái)越多的地方正在成為一流的醫(yī)療保障,我們應(yīng)該更多地關(guān)注他們正在做些什么來(lái)改善他們提供的醫(yī)療保障。
在米國(guó),醫(yī)療事故死亡率達(dá)到19%
In HK, public hospitals come with simple and basic meals when hospitalized, however, private hospitals don't include meals. they will have menu for you to order with extra cost.
在香港(特區(qū)),公立醫(yī)院在住院時(shí)提供簡(jiǎn)單和基本的膳食,但私立醫(yī)院不提供膳食。他們會(huì)給你提供額外收費(fèi)的菜單。
In 2020 with corvib19, a lot of elective surgeries, tests and procedures were canceled in Canadian hospitals. Now there's a hugh backlog. You need to wait a very long time. In China it's very fast. That's major difference now.
2020年,由于corvib19,加拿大醫(yī)院取消了很多手術(shù)、測(cè)試和程序?,F(xiàn)在積壓的工作很多。你需要等很長(zhǎng)時(shí)間。在中國(guó),速度非??臁_@就是現(xiàn)在的主要區(qū)別。
Great to see you looking better each new video I think that the level of care seems to be better in China at least they seem more on the ball and they don't mind if you want a second opinion and go to another doctor unlike my doctor. I went to my GP/doctor about 2 years ago about blood when I went to the toilet and he examined me and just passed it off as a polyp nothing to worry about, later that year I developed diverticulitis and had to go and have a scan unfortunately I was too ill to have the procedure, I then had to wait nearly 7 months before I could get another scan appointment and when they did the scan they saw the so called harmless polyp and because it was bleeding so much they took a biopsy. It turns out it was cancerous, I had bowel cancer. Thankfully once they diagnosed it as cancer within a couple of weeks I was in hospital and had the operation to remove it and I am cancer free now.
很高興看到你每一個(gè)新視頻,所有視頻看起來(lái)都很好看,我認(rèn)為中國(guó)的醫(yī)療水平似乎更好,至少他們看起來(lái)更精明,他們不介意你想要第二個(gè)意見(jiàn),去看另一個(gè)醫(yī)生,不像我的醫(yī)生。大約兩年前,當(dāng)我去廁所便血時(shí),我去看了我的全科醫(yī)生,他給我做了檢查,把它診斷成息肉,告訴我沒(méi)什么好擔(dān)心的。
那年晚些時(shí)候,我得了憩室炎,不得不去做身體掃描,不幸的是,我病得太嚴(yán)重了,不能做這個(gè)手術(shù),然后我又等了將近7個(gè)月才能再預(yù)約一次掃描
當(dāng)他們做掃描時(shí),他們看到了所謂的無(wú)害息肉,因?yàn)槌鲅啵麄冏隽嘶顧z。
結(jié)果是癌癥,我得了腸癌。幸運(yùn)的是,當(dāng)他們?cè)趲字軆?nèi)診斷出癌癥后,我住進(jìn)了醫(yī)院,做了切除手術(shù),現(xiàn)在我的癌癥痊愈了。
I think this is one of the best comparisons I've heard over the healthcare system between China and the UK. Buddy, I wish you a speedy recovery and look forward to seeing you as always
我認(rèn)為這是我聽(tīng)到的關(guān)于中國(guó)和英國(guó)醫(yī)療體系的最好的比較之一。兄弟,祝你早日康復(fù)
The cost of illness in China is high, but fortunately, the country’s centralized procurement has drastically reduced medical expenses. China has also universalized medical insurance, including rural areas, and only pays 300 RMB (50 US dollars) per year
中國(guó)的疾病成本很高,但幸運(yùn)的是,國(guó)家的集中采購(gòu)大大降低了醫(yī)療費(fèi)用。中國(guó)還普及了醫(yī)療保險(xiǎn),包括農(nóng)村地區(qū),每年只支付300元人民幣(50美元)
If the cost of healthcare in China is high then cost of usa must have left the solar system by now
如果中國(guó)的醫(yī)療成本高,那么美國(guó)的醫(yī)療成本現(xiàn)在肯定已經(jīng)離開(kāi)太陽(yáng)系了
@Ricky Spanish Also a speedy recovery to Mr.Barrett.
This is NOT the US Democratic way for its citizens, but for decades its been is a form of predatory capitalism run by a PLUTOCRATIC Style of governance. Insurance companies have run out of control.
In New Zealand its free. We also have a GP family doctor, a single visit costing NZ$19.50 per adult. Medicines prescribed from doctor at any chemist cost nothing to a few dollars for all of the drugs that the doctor prescribed for you. Public hospital and food and care are all free of charge. Healthcare insurance for private hospital for all of the family (3 adults) is about $1600 per annum full cover, others depending the type of plan. It's worth it. Although the public hospital is really good too for surgeries as they are really up to date with great equipment and staff.
Specialist consultations are expensive at about NZ$350 or so per visit.
Private New Zealand Healthcare Insurance is good for family cost expenditure and assurance.
巴雷特先生也很快康復(fù)了。
醫(yī)療保障不是美國(guó)民主黨對(duì)待公民的方式,幾十年來(lái),它一直是一種掠奪性資本主義的形式,由富豪式的治理方式管理。保險(xiǎn)公司早已經(jīng)失去了控制。
醫(yī)療在新西蘭也是免費(fèi)的。但我們還有一名家庭醫(yī)生,每個(gè)成年人一次就診的費(fèi)用是19.50新西蘭元。醫(yī)生給你開(kāi)的藥都不用花多少錢(qián)。公立醫(yī)院?jiǎn)栐\、食物和護(hù)理都是免費(fèi)的,但我們家庭所有成員(3名成年人)的私人醫(yī)院醫(yī)療保險(xiǎn)每年大約為1600美元,其他取決于自己醫(yī)療計(jì)劃的類(lèi)型,這些保險(xiǎn)是值得的。
雖然公立醫(yī)院也很適合做手術(shù),因?yàn)樗麄冇泻芟冗M(jìn)的設(shè)備和員工。但是專(zhuān)家咨詢(xún)的費(fèi)用非常昂貴,每次大約350新西蘭元。
新西蘭私人醫(yī)療保險(xiǎn)有利于家庭成本支出和保障。
@RamenFit Rural medical insurance did not start in 2013. It used to cost only dozens of yuan, but now the price is rising every year.
農(nóng)村醫(yī)療保險(xiǎn)不是從2013年開(kāi)始的嗎?以前只要幾十元,但現(xiàn)在價(jià)格每年都在上漲。
@loser king 1. Please provide your sources 2. Does the rise of the cost of insurance come with the rise of service? Is the increase of the cost of insurance go along with the increase of income in the region where you are referring to? I’m not trying to argue, nor am I saying you’re wrong, I believe the “rural healthcare” you’re referring to is the New Rural Cooperative Medical System (NRCMS), it has been implementing in rural china since 2003. that a patient can use his/her healthcare from his/her hometown in every city is china as he/she wishes.
1. 請(qǐng)?zhí)峁┠愕南?lái)源。保險(xiǎn)費(fèi)用的增加是伴隨著服務(wù)的增加而來(lái)的嗎?你所指的地區(qū),保險(xiǎn)費(fèi)用的增加是否伴隨著收入的增加?我不是想爭(zhēng)辯什么,也不是說(shuō)你錯(cuò)了,但我認(rèn)為你所說(shuō)的“農(nóng)村衛(wèi)生醫(yī)療”是指新農(nóng)村合作醫(yī)療制度,它從2003年開(kāi)始在中國(guó)農(nóng)村實(shí)施。中國(guó)每個(gè)城市的患者都可以按照自己的意愿在家鄉(xiāng)就醫(yī)。
Thank you for putting out the video. Rest whenever you can and get fully recovered soon. I lived in the US and had few encounters with US hospitals. The costs of the treatments I had to deal with convinced me that the whole thing is an insurance scam.
謝謝你發(fā)布視頻。盡可能的休息,很快就能完全恢復(fù)。我住在美國(guó),很少接觸美國(guó)的醫(yī)院。我?guī)状尾坏貌惶幚淼闹委熧M(fèi)用,讓我確信整件事都只是保險(xiǎn)騙局。
There is always a chain effect. The more expensive hospitalization and doctor's fees will be the more the insurance fees so the more the insured have to pay. Unless the government can control the system well.
連鎖效應(yīng)在所有地方都存在。住院和醫(yī)生的費(fèi)用越貴,保險(xiǎn)費(fèi)用也就越多,所以被保險(xiǎn)人要支付的費(fèi)用也就越多。除非政府能很好地控制制度。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.nxnpts.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Lee, do you realize you were put in fast track? My understanding is that, once doctors found you have cancer, they moved you up the line, make sure you receive timely treatments, minimize any delay and maximize your chance of survival. This is more a general health care policy, rather than some doctor's personal favors toward you.
李,你認(rèn)為你被安排進(jìn)了快速治療通道嗎?我個(gè)人的理解是,一旦醫(yī)生發(fā)現(xiàn)你患了癌癥,他們就把你轉(zhuǎn)移到一線(xiàn),確保你得到及時(shí)的治療,最大限度地減少任何延誤,最大限度地提高你的生存機(jī)會(huì)。這更像是一般的醫(yī)療保障政策,而不是一些醫(yī)生對(duì)你的個(gè)人偏好。